Isaiah 33:15

ABP_GRK(i)
  15 G4198 πορευόμενος G1722 εν G1343 δικαιοσύνη G2980 λαλών G2117 ευθείαν G3598 οδόν G3404 μισών G458 ανομίαν G2532 και G93 αδικίαν G2532 και G3588 τας G5495 χείρας G642.3 αποσειόμενος G575 από G1435 δώρων G925 βαρύνων G3588 τα G3775 ώτα G2443 ίνα G3361 μη G191 ακούση G2920 κρίσιν G129 αίματος G2576 καμμύων G3588 τους G3788 οφθαλμούς G2443 ίνα G3361 μη G1492 ίδη G93 αδικίαν
LXX_WH(i)
    15 G4198 V-PMPNS πορευομενος G1722 PREP εν G1343 N-DSF δικαιοσυνη G2980 V-PAPNS λαλων G2117 A-ASF ευθειαν G3598 N-ASF οδον G3404 V-PAPNS μισων G458 N-ASF ανομιαν G2532 CONJ και G93 N-ASF αδικιαν G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας   V-PMPNS αποσειομενος G575 PREP απο G1435 N-GPN δωρων G925 V-PAPNS βαρυνων G3588 T-APN τα G3775 N-ASN ωτα G2443 CONJ ινα G3165 ADV μη G191 V-AAS-3S ακουση G2920 N-ASF κρισιν G129 N-GSN αιματος G2576 V-PAPNS καμμυων G3588 T-APM τους G3788 N-APM οφθαλμους G2443 CONJ ινα G3165 ADV μη G3708 V-AAS-3S ιδη G93 N-ASF αδικιαν
HOT(i) 15 הלך צדקות ודבר מישׁרים מאס בבצע מעשׁקות נער כפיו מתמך בשׁחד אטם אזנו משׁמע דמים ועצם עיניו מראות ברע׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H1980 הלך He that walketh H6666 צדקות righteously, H1696 ודבר and speaketh H4339 מישׁרים uprightly; H3988 מאס he that despiseth H1215 בבצע the gain H4642 מעשׁקות of oppressions, H5287 נער that shaketh H3709 כפיו his hands H8551 מתמך from holding H7810 בשׁחד of bribes, H331 אטם that stoppeth H241 אזנו his ears H8085 משׁמע from hearing H1818 דמים of blood, H6105 ועצם and shutteth H5869 עיניו his eyes H7200 מראות from seeing H7451 ברע׃ evil;
Vulgate(i) 15 qui ambulat in iustitiis et loquitur veritates qui proicit avaritiam ex calumnia et excutit manus suas ab omni munere qui obturat aures suas ne audiat sanguinem et claudit oculos suos ne videat malum
Clementine_Vulgate(i) 15 Qui ambulat in justitiis et loquitur veritatem, qui projicit avaritiam ex calumnia, et excutit manus suas ab omni munere, qui obturat aures suas ne audiat sanguinem, et claudit oculos suos ne videat malum.
Wycliffe(i) 15 He that goith in riytfulnessis, and spekith treuthe; he that castith awei aueryce of fals calenge, and schakith awei his hondis fro al yifte; he that stoppith his eeris, that he heere not blood, and closith his iyen, that he se not yuel.
Coverdale(i) 15 He that ledeth a godly life (saye I) & speaketh the treuth: He that abhorreth to do violence and disceate: he that kepeth his hode that he touch no rewarde: which stoppeth his eares, that he heare no councel agaynst the innocent: which holdeth downe his eyes, that he se no euel.
MSTC(i) 15 He that leadeth a godly life - say I - and speaketh the truth; He that abhorreth to do violence and deceit; he that keepeth his hand that he touch no reward; which stoppeth his ears, that he hear no counsel against the innocent; which holdeth down his eyes, that he see none evil.
Matthew(i) 15 He that ledeth a godly lyfe (saye I) and speaketh the trueth: He that abhorreth to do vyolence and dysceyte: he that kepeth his hande that he touche no rewarde: which stoppeth hys eares that he heare no councel agaynste the innocent: which holdeth doune hys eyes, that he se none euyll.
Great(i) 15 He that ledeth a godly lyfe, say I, & speaketh the trueth. He that abhorreth gaines wonne by violence & disceyte: he that kepeth his hande that he touch no rewarde: which stoppeth his eares, that he heare no councell agenst the innocent bloude: which holdeth downe his eyes, that he se none euell.
Geneva(i) 15 Hee that walketh in iustice, and speaketh righteous things, refusing gaine of oppression, shaking his handes from taking of gifts, stopping his eares from hearing of blood, and shutting his eyes from seeing euill.
Bishops(i) 15 He that leadeth a godly life, and speaketh the trueth, he that abhorreth gaynes by violence and deceipt, he that kepeth his hande that he touche no rewarde, which stoppeth his eares that he heare no counsayle agaynst the innocent blood, which holdeth downe his eyes that he see no euyll
DouayRheims(i) 15 He that walketh in justices, and speaketh truth, that casteth away avarice by oppression, and shaketh his hands from all bribes, that stoppeth his ears lest he hear blood, and shutteth his eyes that he may see no evil.
KJV(i) 15 He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;
KJV_Cambridge(i) 15 He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;
Thomson(i) 15 He who is walking in righteousness, speaking of a straight way; who hateth iniquity and injustice; who shaketh his hands from bribes; who stoppeth his ears that he may not hear a bloody sentence; who shutteth his eyes against the appearance of injustice:
Webster(i) 15 He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;
Brenton(i) 15 He that walks in righteousness, speaking rightly, hating transgression and iniquity, and shaking his hands from gifts, stopping his ears that he should not hear the judgement of blood, shutting his eyes that he should not see injustice.
Brenton_Greek(i) 15 Πορευόμενος ἐν διακαιοσύνῃ, λαλῶν εὐθεῖαν ὁδὸν, μισῶν ἀνομίαν καὶ ἀδικίαν, καὶ τὰς χεῖρας ἀποσειόμενος ἀπὸ δώρων· βαρύνων τὰ ὦτα, ἵνα μὴ ἀκούσῃ κρίσιν αἵματος· καμμύων τοὺς ὀφθαλμούς, ἵνα μὴ ἴδῃ ἀδικίαν,
Leeser(i) 15 He that walketh in righteousness, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands against taking hold of bribes, that stoppeth his ears against hearing of blood, and shutteth his eyes against looking on evil;
YLT(i) 15 Whoso is walking righteously, And is speaking uprightly, Kicking against gain of oppressions, Shaking his hands from taking hold on a bribe, Stopping his ear from hearing of blood, And shutting his eyes from looking on evil,
JuliaSmith(i) 15 He going in justice and speaking uprightness, rejecting in the plunder of oppression; shaking his hands from holding upon a gift, shutting his ear from the hearing of bloods, and binding up his eyes from looking upon evil;
Darby(i) 15 -- He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from taking hold of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil:
ERV(i) 15 He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from looking upon evil;
ASV(i) 15 He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from taking a bribe, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from looking upon evil:
JPS_ASV_Byz(i) 15 He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from looking upon evil;
Rotherham(i) 15 He that walketh righteously, And speaketh uprightly,––He that refuseth the gain of exactions, That shaketh his hands free from holding a bribe, That stoppeth his ear from hearkening to deeds of blood, And shutteth his eyes from giving countenance to wrong,
Ottley(i) 15 One that walketh in mghteousness, speaking in a straight way, hating transgression and wrong doing, and shaking off his hands from gifts; that maketh his ears dull, that he may not hear a judgment of blood; that closeth his eyes, that he may not see wrongdoing,
CLV(i) 15 He who goes in righteousness, and speaks equities, who rejects the gain of extortions, who shakes his palms from upholding a bribe, who contracts his ear from hearkening to blood plans, and restrains his eyes from seeing evil--"
BBE(i) 15 He whose ways are true, and whose words are upright; he who gives no thought to the profits of false acts, whose hands have not taken rewards, who will have no part in putting men to death, and whose eyes are shut against evil;
MKJV(i) 15 He who walks righteously and speaks uprightly; he who despises the gain of oppressions, who shakes his hands free from holding bribes, who stops his ear from hearing of blood, and shuts his eyes from seeing evil;
LITV(i) 15 He who walks righteously and speaks uprightly; he who despises the gain of oppressions, who shakes his hands free from taking the bribe, who stops his ear from hearing of blood, and shuts his eyes from looking at evil.
ECB(i) 15 He who walks in justness and words straightly; he who spurns the gain of oppressions; who shakes his palms from upholding bribes; who shuts his ears from hearing of blood and binds his eyes from seeing evil:
ACV(i) 15 He who walks righteously, and speaks uprightly. He who despises the gain of oppressions, who shakes away his hands from taking a bribe, who stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from looking upon evil.
WEB(i) 15 He who walks righteously and speaks blamelessly, he who despises the gain of oppressions, who gestures with his hands, refusing to take a bribe, who stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from looking at evil—
NHEB(i) 15 He who walks righteously, and speaks blamelessly; He who despises the gain of oppressions, who gestures with his hands, refusing to take a bribe, who stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from looking at evil—
AKJV(i) 15 He that walks righteously, and speaks uprightly; he that despises the gain of oppressions, that shakes his hands from holding of bribes, that stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from seeing evil;
KJ2000(i) 15 He that walks righteously, and speaks uprightly; he that despises the gain of oppressions, that keeps his hands from the holding of bribes, that stops his ears from hearing of bloodshed, and shuts his eyes from seeing evil;
UKJV(i) 15 He that walks righteously, and speaks uprightly; he that despises the gain of oppressions, that shakes his hands from holding of bribes, that stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from seeing evil;
TKJU(i) 15 He who walks righteously, and speaks uprightly; he who despises the gain of oppressions, who shakes his hands from holding bribes, who stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from seeing evil;
EJ2000(i) 15 He that walks in righteousness, he that speaks uprightly; he that despises the gain of violence, he that shakes his hands from receiving bribes; he that stops his ears to not hear of blood; he who shuts his eyes to not see evil;
CAB(i) 15 He that walks in righteousness, speaking rightly, hating transgression and iniquity, and shaking his hands from gifts, stopping his ears that he should not hear the judgment of blood, shutting his eyes that he should not see injustice.
LXX2012(i) 15 He that walks in righteousness, speaking rightly, hating transgression and iniquity, and shaking his hands from gifts, stopping his ears that he should not hear the judgment of blood, shutting his eyes that he should not see injustice.
NSB(i) 15 He who walks righteously and speaks what is right, who rejects gain from extortion and keeps his hand from accepting bribes, who stops his ears against plots of murder and shuts his eyes against contemplating evil.
ISV(i) 15 The one who walks righteously and has spoken sincere words, who rejects gain from extortion and waves his hand, rejecting bribes, who blocks his ears from hearing plots of murder and shuts his eyes against seeing evil—
LEB(i) 15 He who walks in righteousness and speaks uprightness, who rejects the gain of extortion, who refuses* a bribe, who stops up his ears* from hearing bloodshed* and shuts his eyes from seeing evil.
BSB(i) 15 He who walks righteously and speaks with sincerity, who refuses gain from extortion, whose hand never takes a bribe, who stops his ears against murderous plots and shuts his eyes tightly against evil—
MSB(i) 15 He who walks righteously and speaks with sincerity, who refuses gain from extortion, whose hand never takes a bribe, who stops his ears against murderous plots and shuts his eyes tightly against evil—
MLV(i) 15 He who walks righteously and speaks in uprightness. He who despises the gain of oppressions, who shakes away his hands from taking a bribe, who stops his ears from hearing of blood and shuts his eyes from looking upon evil.
VIN(i) 15 He who walks righteously and speaks what is right, who rejects gain from extortion and keeps his hand from accepting bribes, who stops his ears against plots of murder and shuts his eyes against contemplating evil.
Luther1545(i) 15 Wer in Gerechtigkeit wandelt und redet, was recht ist; wer Unrecht hasset samt dem Geiz und seine Hände abzeucht, daß er nicht Geschenke nehme; wer seine Ohren zustopft, daß er nicht Blutschulden höre, und seine Augen zuhält, daß er nicht Arges sehe,
Luther1912(i) 15 Wer in Gerechtigkeit wandelt und redet, was recht ist; wer Unrecht haßt samt dem Geiz und seine Hände abzieht, daß er nicht Geschenke nehme; wer seine Ohren zustopft, daß er nicht Blutschulden höre, und seine Augen zuhält, daß er nichts Arges sehe:
ELB1871(i) 15 Wer in Gerechtigkeit wandelt und Aufrichtigkeit redet; wer den Gewinn der Bedrückungen verschmäht; wer seine Hände schüttelt, um keine Bestechung anzunehmen; wer sein Ohr verstopft, um nicht von Bluttaten zu hören, und seine Augen verschließt, um Böses nicht zu sehen:
ELB1905(i) 15 Wer in Gerechtigkeit Eig. in Gerechtigkeiten, dh. in Betätigungen der Gerechtigkeit wandelt und Aufrichtigkeit O. Redlichkeit redet; wer den Gewinn der Bedrückungen verschmäht; wer seine Hände schüttelt, um keine Bestechung anzunehmen; wer sein Ohr verstopft, um nicht von Bluttaten zu hören, und seine Augen verschließt, um Böses nicht zu sehen:
DSV(i) 15 Die in gerechtigheden wandelt, en die billijkheden spreekt; die het gewin der onderdrukkingen verwerpt; die zijn handen uitschudt, dat zij geen geschenken behouden; die zijn oor stopt, dat hij geen bloedschulden hore, en zijn ogen toesluit; dat hij het kwade niet aanzie;
Giguet(i) 15 Celui qui marche dans la justice, qui parle avec droiture, qui hait les transgressions et l’iniquité, qui de ses mains repousse les présents, qui fait la sourde oreille quand on excuse l’effusion du sang, qui ferme les yeux pour ne pas voir le mal.
DarbyFR(i) 15 -Celui qui marche dans la justice, et celui qui parle avec droiture, celui qui rejette le gain acquis par extorsion, qui secoue ses mains pour ne pas prendre de présent, qui bouche ses oreilles pour ne pas entendre parler de sang et qui ferme ses yeux pour ne pas voir le mal,
Martin(i) 15 Celui qui observe la justice, et qui profère des choses droites; celui qui rejette le gain déshonnête d'extorsion, et qui secoue ses mains pour ne prendre point de présents; celui qui bouche ses oreilles pour n'ouïr point le sang, et qui ferme ses yeux pour ne voir point le mal;
Segond(i) 15 Celui qui marche dans la justice, Et qui parle selon la droiture, Qui méprise un gain acquis par extorsion, Qui secoue les mains pour ne pas accepter un présent, Qui ferme l'oreille pour ne pas entendre des propos sanguinaires, Et qui se bande les yeux pour ne pas voir le mal,
Segond_Strongs(i)
  15 H1980 Celui qui marche H8802   H6666 dans la justice H1696 , Et qui parle H8802   H4339 selon la droiture H3988 , Qui méprise H8802   H1215 un gain H4642 acquis par extorsion H5287 , Qui secoue H8802   H3709 les mains H8551 pour ne pas accepter H8800   H7810 un présent H331 , Qui ferme H8801   H241 l’oreille H8085 pour ne pas entendre H8800   H1818 des propos sanguinaires H6105 , Et qui se bande H8802   H5869 les yeux H7200 pour ne pas voir H8800   H7451 le mal,
SE(i) 15 El que camina en justicia, el que habla rectitud, el que aborrece la ganancia de violencias, el que sacude sus manos de recibir cohecho; el que tapa su oreja, por no oír sangre; el que aprieta sus ojos, por no ver cosa mala;
ReinaValera(i) 15 El que camina en justicia, y habla lo recto; el que aborrece la ganancia de violencias, el que sacude sus manos por no recibir cohecho, el que tapa su oreja por no oir sangres, el que cierra sus ojos por no ver cosa mala:
JBS(i) 15 El que camina en justicia, el que habla rectitud, el que aborrece la ganancia de violencias, el que sacude sus manos de recibir soborno; el que tapa su oreja, por no oír sangre; el que aprieta sus ojos, por no ver cosa mala;
Albanian(i) 15 Ai që ecën me drejtësi dhe flet drejt, ai që i përçmon fitimet e shtrëmbëra, që lëviz duart për të mos pranuar dhurata, që i mbyll veshët për të mos dëgjuar të flitet për gjak dhe sytë për të mos parë të keqen,
RST(i) 15 Тот, кто ходит в правде и говорит истину; кто презирает корысть от притеснения, удерживает руки свои от взяток, затыкает уши свои, чтобыне слышать о кровопролитии, и закрывает глаза свои, чтобы не видеть зла;
Arabic(i) 15 السالك بالحق والمتكلم بالاستقامة الراذل مكسب المظالم النافض يديه من قبض الرشوة الذي يسد اذنيه عن سمع الدماء ويغمض عينيه عن النظر الى الشر
Bulgarian(i) 15 Който ходи праведно и говори правдиво, който презира печалбата от насилства, който отърсва ръцете си, за да не приема подкупи, който запушва ушите си, за да не чува за кръвопролитие и затваря очите си, за да не гледа зло —
Croatian(i) 15 Onaj koji hodi u pravdi i pravo govori, koji prezire dobit od prinude, koji otresa ruku da ne primi mito, koji zatiskuje uši da ne čuje o krvoproliću, koji zatvara oči da ne vidi zlo:
BKR(i) 15 Ten, kterýž chodí v spravedlnosti, a mluví pravé věci, kterýž pohrdá ziskem z útisku, kterýž otřásá ruce své, aby darů nepřijímal, kterýž zacpává uši své, aby neslyšel rady o vraždě, a zavírá oči své, aby se na zlé nedíval:
Danish(i) 15 Den, som vandrer i Retfærdighed, og som taler Oprigtighed; den, som foragter Vinding, der kommer ved Undertrykkelse; den, som ryster sine Hænder, at han ej beholder Skænk; den, som stopper sit Øre til, saa at han ej hører Blodraad, og som tillukker sine Øjne, at han ej ser efter det onde:
CUV(i) 15 行 事 公 義 、 說 話 正 直 、 憎 惡 欺 壓 的 財 利 、 擺 手 不 受 賄 賂 、 塞 耳 不 聽 流 血 的 話 , 閉 眼 不 看 邪 惡 事 的 ,
CUVS(i) 15 行 事 公 义 、 说 话 正 直 、 憎 恶 欺 压 的 财 利 、 摆 手 不 受 贿 赂 、 塞 耳 不 听 流 血 的 话 , 闭 眼 不 看 邪 恶 事 的 ,
Esperanto(i) 15 Kiu agas juste kaj parolas veron, abomenas profiton rabitan, forskuas siajn manojn, por ne preni subacxeton, sxtopas siajn orelojn, por ne auxskulti aferojn sangajn, kaj fermas siajn okulojn, por ne rigardi malbonon,
Finnish(i) 15 Joka vanhurskaudessa vaeltaa ja puhuu oikeutta; joka vääryyttä ja ahneutta vihaa, ja vetää kätensä pois, ettei hän ota lahjoja; joka tukitsee korvansa kuulemasta veren vikoja, ja peittää silmänsä näkemästä pahaa:
FinnishPR(i) 15 Joka vanhurskaudessa vaeltaa ja puhuu sitä, mikä oikein on, joka halveksii väärää voittoa, jonka käsi torjuu lahjukset luotaan, joka tukkii korvansa kuulemasta veritöitä ja sulkee silmänsä näkemästä pahaa,
Haitian(i) 15 Moun k'ap chape, se moun k'ap mache dwat yo, moun ki pa nan bay manti, moun ki pa sèvi ak pouvwa yo pou pwofite sou lòt moun, moun ki pa asepte lajan sou kote, moun ki pa dakò ak moun k'ap fè plan pou fè mechanste, moun ki pa mele ak moun k'ap fè sa ki mal.
Hungarian(i) 15 A ki igazságban jár és egyenesen beszél, a ki megveti a zsarolt nyereséget, a ki kezeit rázván, nem vesz ajándékot, a ki fülét bedugja, hogy véres tervet ne halljon, és szemeit befogja, hogy gonoszt ne lásson:
Indonesian(i) 15 Kamu dapat bertahan kalau kamu berkata dan berbuat yang benar. Jangan mencari untung dengan memeras orang miskin, dan jangan menerima uang suap. Jangan ikut dengan orang yang merencanakan pembunuhan atau kejahatan lain.
Italian(i) 15 Colui che cammina in ogni giustizia, e parla cose diritte; che disdegna il guadagno di storsioni; che scuote le sue mani, per non prender presenti; che tura gli orecchi, per non udire omicidii; e chiude gli occhi, per non vedere il male;
ItalianRiveduta(i) 15 Colui che cammina per le vie della giustizia, e parla rettamente; colui che sprezza i guadagni estorti, che scuote le mani per non accettar regali, che si tura gli orecchi per non udir parlar di sangue, e chiude gli occhi per non vedere il male.
Korean(i) 15 오직 의롭게 행하는 자, 정직히 말하는자, 토색한 재물을 가증히 여기는 자, 손을 흔들어 뇌물을 받지 아니하는 자, 귀를 막아 피 흘리려는 꾀를 듣지 아니하는 자, 눈을 감아 악을 보지 아니하는 자,
Lithuanian(i) 15 Kas vaikšto teisiai ir kalba tiesą, kas paniekina priespaudos pelną, kas neima kyšių, kas užsikemša ausis ir nesiklauso kraują praliejančių, kas užmerkia akis ir nesigėri piktybėmis,
PBG(i) 15 Ten, który chodzi w sprawiedliwości, a mówi, co jest prawego; który się zyskiem niesprawiedliwym brzydzi; który otrząsa ręce swe, aby darów nie brał; który zatula uszy swe, aby nie słuchał o rozlaniu krwi, i zamruża oczy swoje, aby nie patrzał na złe:
Portuguese(i) 15 Aquele que anda em justiça, e fala com retidão; aquele que rejeita o ganho da opressão; que sacode as mãos para não receber peitas; o que tapa os ouvidos para não ouvir falar do derramamento de sangue, e fecha os olhos para não ver o mal;
Norwegian(i) 15 Den som vandrer i rettferdighet og taler det som rett er, den som forakter det som vinnes ved urett og vold, den som ryster sine hender så han ikke rører ved gaver, som stopper sitt øre til for ikke å høre på blodråd, og som lukker sine øine for ikke å se på det som ondt er,
Romanian(i) 15 Celce umblă în neprihănire, şi vorbeşte fără vicleşug, celce nesocoteşte un cîştig scos prin stoarcere, celce îşi trage mînile înapoi, ca să nu primească mită, cel ce îşi astupă urechea să n'audă cuvinte setoase de sînge, şi îşi leagă ochii ca să nu vadă răul,
Ukrainian(i) 15 Хто ходить у правді й говорить правдиве, хто бридиться зиском насилля, хто долоні свої випорожнює, щоб хабара не тримати, хто ухо своє затикає, щоб не чути про кровопролиття, і зажмурює очі свої, щоб не бачити зла,